본문 바로가기
J-POP

King Gnu - 飛行艇(비행정) /가사 번역 해석

by JP정보 유머 2020. 9. 24.

 

どんな夢を見に行こうか

돈나 유메오 미니 이코오카

어떤 꿈을 보러 갈까

正しさばかりに恐れ戦かないで

타다시사바카리니 오소레오노노카나이데

올바름찾으며 무서워서 겁먹으며 싸우지마

 

自由自在に飛び回って oh

지유우 지자이니 토비마왓테 오오

자유롭게 날아다니고 oh
ステップ・バイ・ステップ ビートを刻んで

스텟푸 바이 스텟푸 비이토오 키잔데

텝 바이 스텝 비트를 새기며 
果ての無いパーティーを続けようか

하테노 나이 파아티이오 츠즈케요오카

끝없는 파티를 계속할까

 

 

この時代に飛び乗って 今夜この街を飛び立って

 코노 지다이니 토비놋테 콘야 코노 마치오 토비탓테

이 시대에 뛰어들어 오늘밤 이 거리를 날아올라


大空を飛び回って 命揺らせ 命揺らせ

 오오조라오 토비마왓테 이노치 유라세  이노치 유라세

창공을 날아다니고 생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

この風に飛び乗って 今夜台風の目となって

 코노 후우니 토비놋테 콘야 타이후우노 메토 낫테 

이 바람에 올라타고 오늘밤 태풍의 눈이 되어


大空を飛び回って 命揺らせ 命揺らせ

오오조라오 토비마왓테 이노치 유라세 이노치 유라세

대공을 날아다니며 생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

 

代わり映えしない日常の片隅で

카와리바에시나이 니치조오노 카타스미데

대신할 수 없는 일상의 한 구석에서


無邪気に笑っていられたらいいよな

무자키니 와랏테이라레타라 이이요나

천진난만하게 웃고 있을 수 있다면 좋을텐데

 

無意味な旅を続けようか oh

무이미나 타비오 츠즈케요오카 오오

무의미한 여행을 계속할까 oh 


ワン・バイ・ワン 一歩ずつでいいさ

완 바이 완 잇포즈츠데 이이사

원·바이·원 한발자국씩이라도 좋아


歓声も罵声も 呑み込んで

칸세에모 바세에모 노미콘데

환성도 욕설도 집어삼켜

 

この時代に飛び乗って 今夜愚かな杭となって

코노 지다이니 토비놋테 콘야 오로카나 쿠이토 낫테

이 시대에 뛰어들어 오늘 밤 어리석은 말뚝이 되어 

過ちを恐れないで 命揺らせ 命揺らせ

아야마치오 오소레나이데 이노치 유라세 이노치 유라세 

잘못을 두려워하지 말고 생명을 흔들어 생명을 흔들어 

 

この風に飛び乗って 今夜名も無き風となって

코노 후우니 토비놋테 콘야 나모 나키 카제토 낫테

이 바람에 뛰어올라 오늘밤 이름 없는 바람이 되어 

 

清濁を併せ呑んで 命揺らせ 命揺らせ

세에다쿠오 아와세논데 이노치 유라세 이노치 유라세 

청탁을 함께마시고 생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

 

大雨降らせ 大地震わせ

오오아메 후라세 다이치 후루와세

큰비를 내리게 하여 대지 떨게해


過去を祝え 明日を担え

카코오 이와에 아스오 니나에

과거를 축복해 내일을 짊어져


命揺らせ 命揺らせ

이노치 유라세 이노치 유라세

생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

(x3)

 

 

この時代に飛び乗って 今夜この街を飛び立って

코노 지다이니 토비놋테 콘야 코노 마치오 토비탓테 

이 시대에 뛰어들어 오늘 밤 이 거리를  날아올라


大空を飛び回って 命揺らせ 命揺らせ

오오조라오 토비마왓테 이노치 유라세 이노치 유라세

대공을 날아다니며 생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

この風に飛び乗って 今夜台風の目となって

코노 후우니 토비놋테 콘야 타이후우노 메토 낫테

이 바람에 뛰어올라 오늘밤 태풍의 눈이 되어

 

大空を飛び回って 命揺らせ 命揺らせ

오오조라오 토비마왓테 이노치 유라세 이노치 유라세

대공을 날아다니며 생명을 흔들어 생명을 흔들어

 

貴女の期待に飛び乗って 今夜この羽根で飛びたくて

키조노 키타이니 토비놋테 콘야 코노 하네데 토비타쿠테

당신의 기대에 뛰어올라 오늘 밤 이 날개로 날고 싶어서


この大空を飛びたくて 命生まれ 命生まれ

코노 오오조라오 토비타쿠테 이노치우마레 이노치우마레 

이 하늘을 날고 싶어서 생명이 타어나 생명이 태어나

 

この風に飛び乗って 今夜名も無き風となって

코노 후우니 토비놋테 콘야 나모 나키 카제토 낫테 

이 바람에 뛰어올라 오늘 밤 이름 없는 바람이 되어

 

清濁を併せ呑んで 命揺らせ 命揺らせ

세에다쿠오 아와세논데 이노치 유라세 이노치 유라세

청탁을 함께 삼켜 생명을 흔들어 생명을 흔들어


(King Gnu)킹그누의 노래 '비행정'은 2019년 8월에 디지털 전송 한정으로 출시되었습니다.
일정한 템포를 무너뜨리지 않는 중저음과 호소력 같은 노랫소리는 지금까지와는 다른 King Gnu의 사운드입니다.
사비다운 사비는 없지만, 그렇기 때문에 가사의 모든 말이 마음에 와닿습니다.
사운드 자체는 서양음악같은 느낌임에도 불구하고 가사는 전부 일본어네요.

 

ANA 일본판 CM송에 기용

"인간에게는 날개가 있다"는 주제의 CM이며, 「비행정」의 테마와도 일치합니다.

처음부터 화려한 무대에 있는 사람은 없는 거죠.
주어진 날개를 가지고 스스로 기회를 잡으러 가야 꿈을 이룰 수 있습니다.

비행정의 가사에 그려진 세계도 이와 비슷한 분위기였습니다.

 

한 소년이 걸어가는 길은 아마도 인생 그 자체를 나타내는 것이겠죠.
거기에 등장하는 것은 여러가지 문제를 안고 있는 수많은 민중.
처음에는 그냥 지나치던 그도 점점 사람들과 관계를 갖게 됩니다.
마지막으로는 King Gnu의 모습에 매료되어 갔습니다.
비행정 가사의 세계관을 그대로 표현한 듯한 영상이네요.

 

드라마 주제가가 된 전작 白日(백일)과는 분위기가 확 달라졌죠.
또 다른 King Gnu의 매력을 발견할 수 있었지 않을까요?

 

白日(백일)은 이구치의부드러운노랫소리로 시작하는데 비행정은 츠네타의 파워풀한 노랫소리가 인상적입니다.
어떻게보면은전작과는정반대의 노래일 수 있어요.

白日(백일)과 비행정을 비교해 보는 것도 재미있을 것 같아요.

댓글